Page 43 of 88 FirstFirst ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... LastLast
Results 631 to 645 of 1308

Thread: Yuzuru Hanyu: 2012-13 Season

  1. #631
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!

    Go Ad-Free! Become a GS Supporter! Thank you
    Quote Originally Posted by zydeco88 View Post
    Misha has uploaded a video montage of the 4CC Pre-Gala Practice.
    https://www.youtube.com/watch?v=DqMrzAku66g

    It mainly focuses on Misha himself, Dai and Yuzu. Seems that they had a lot of fun.
    Oh boy, and the (ADD) boys will be boys

  2. #632
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!
    Interview in Japanese from Number (Issue No. 817)
    http://number.bunshun.jp/articles/-/307988

    Summary / highlights translation would be much appreciated!!!

  3. #633
    Medalist figuristka's Avatar
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    1,413

    0 Not allowed!
    I like that title when translated to English " Graceful soldier's of figure skating".

  4. #634
    Spectator
    Join Date
    Aug 2003
    Posts
    97

    0 Not allowed!
    A cute pic from 4CC by a famous photographer.

    http://web.canon.jp/event/skating/be...best_shot.html

    They also uploaded 4CC pics in Photo Gallery.

    http://web.canon.jp/event/skating/gallery/index2.html

    Introduction of an article of him after 4CC by Tatiana Flade on IFS magazine.

    http://www.ifsmagazine.com/articles/...2nERW4.twitter

    "I wanted to win. I always want to win." It's soooo Yuzuru.
    Last edited by Hanaka; 02-24-2013 at 11:08 AM.

  5. #635
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Interview in Japanese from Number (Issue No. 817)
    http://number.bunshun.jp/articles/-/307988

    Summary / highlights translation would be much appreciated!!!
    17歳の目覚め
    The awakening of the 17 years old


    Disclaimer: I do not understand Japanese. This translation attempt depends on Chinese translation by wxunxx on tieba (thanks!!) and google translate. I am sure there are mistakes, and corrections are more than welcome.

    Page 1

    "Training in Toronto is a strategic decision on my part. Not because Coach Brian Orser trained Kim Yuna, but because I must have rivals to motivate myself. I often grew from seeing other skaters in competition, ice shows, or official practices, and wanted to know how much will I develop under daily pressures. I also wanted to know the secret of Javier Fernandez who has two kinds of quads. These reasons brought me to Canada, not because of Kim Yuna. I wanted to train in an environment that simulates competitions."

    Cricket Club is about 30 minutes by train and bus from downtown Toronto. Hanyu trains here under Brian Orser the "horse trader". (note: LOL for a good 5 minutes after figuring out what was the horse trading in google translation about - 名伯楽 is a Chinese idiom, according to weblio it means "Person with insight into the people who have excellent qualities.") During the interview, Hanyu uses different words to call himself - he is a humble 仆 when talking about competitors, but becomes an aggressive 俺 when talking about his strategies. This 17-year-old boy cannot hide his exhilaration facing huge changes ahead of him.

    At 2012 Worlds in Nice, Hanyu was 7th in SP but led after his LP. Coach Nanami Abe watched the final group and said: "Next year, you need an overseas teacher." (note: note sure about this one)

    Maybe Coach Abe only suggested (note: short-term?) overseas training. However, when the young World bronze medalist returned to Sendai, he pondered on those words.

    "I am most at ease training in Sendai, I also do not want to leave my family. But with many people cheering for me, there is a lot of expectation on my shoulders. Skating is no longer about myself. When I stand on the podium, I'm no longer supposed to put my own feelings first. In order to take another step forward, I chose to leave Coach Abe and go abroad."

    Page 2

    “I went to Toronto. In the past I received information on the training environment there, and Coach Brian Orser was a major part of it. When Coach Orser received my request, he first consulted Fernandez about the possibility of training along side a rival. Fernandez welcomed the idea immediately, and my transfer was quickly decided.”

    At Cricket, Coach Orser is assisted by a team of multiple coaches. Tracy Wilson focuses on skating skills, David Wilson is a world level choreographer, and there are specialty coaches on spins, steps, ballet etc. The elegance and prestige of the skating environment here is beyond and above Japan.

    In May 2012, Hanyu entered the club gate excitedly, thinking "show me the quad salchow soon". His first trial, however, was to work on basic skating everyday.

    "In Sendai my personal daily ice time was limited to an hour, and jump training became the priority. I did not practice enough basic skating and this weakness shows."

    A famous Cricket tradition is group skating skills training, with 10-20 skaters from junior to elite senior all doing the same steps at the end of practice. However, the World Championship bronze medalist Hanyu showed weaker skating skills than anyone else.

    "Well, I was very glad." Hanyu recalls a little excitedly. "Because I could see my weakness! By fixing it, my skating will fundamentally change, I can have more convincing performances and achieve a new stage."

    Page 3

    In conjunction with basic skating training, Coach Orser also challenged Hanyu with two new programs. "He came to impress fans with dramatic acting all the time. Now he needs to be able to present more maturely, this makeover could become his new style. So Jeff Buttle was asked to choreograph a different, mature SP. Unlike the LP by David Wilson, which by Hanyu's request is more dramatic. I asked David to put in a lot of highly difficult transitions that Hanyu has not done before."

    Up-and-coming choreographer, former world champion Jeff Buttle chose classic blues, "Parisienne Walkways" for SP. Unlike music that calls for wild body movements, the "between" parts in this program clearly highlights quality basic skating. Hanyu used to avoid such programs, because it's more difficult to express emotions in them compared to the opera-type music he used in the past.

    In the finished SP, a series of long steps are designed to show a feeling of "weakness", "slumber" and accelerate without using force. This part required intensive basic skating skills. "In a summer ice show with Jeff, I performed this new program. I kept practicing these basic skills. Apparently Jeff prefers that skaters stay faithful to his choreography, but as I gradually added my own feelings and touches, Jeff says 'it is Hanyu's now'."

    LP is "Notre Dame de Paris". The dramatic song comes packed with technical details that Hanyu is not accustomed to. There were three main challenges.

    Until now, Hanyu got away by forcing power through the program (note: not quite sure). However, the new LP does not have any part that involves forceful amateur acceleration. It is all refined skating.

    "In the past, I rested whenever possible, jumped when jumps come up, and pushed harder when I had to. But now the whole program is about technique that integrates from beginning to end. So if I fall on a jump mid-program all becomes interrupted. It is painful anyway."

    ***

    Rest of the interview not shown online. The other two challenges appear to be integrating revised jumps / spin layout into choreography, and the quad salchow.

    Does anyone know any good web apps for collaborative translation projects?
    Last edited by jjane45; 02-24-2013 at 05:58 PM.

  6. #636
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!
    Canon interview also from December 2012
    http://web.canon.jp/event/skating/in...nt_hanyu1.html

    Packed with lots of information, will someone please translate highlights?

    Here is a cute quote:

    ブライアン(コーチ)に『ファンデーション、ファンデーション』って毎日言われます。でも僕としてはまだ化 粧水の段階って感じ。
    化粧水があって、乳液があって、やっとファンデーションにたどり着く……という感じ。
    Everyday Coach Brian says "foundation, foundation". However I feel I am only in the lotion stage. There is lotion, milky lotion, then finally get to the foundation... :D
    Last edited by jjane45; 02-25-2013 at 12:16 AM.

  7. #637
    Spectator
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    412

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Everyday Coach Brian says "foundation, foundation". However I feel I am only in the lotion stage. There is lotion, milky lotion, then finally get to the foundation... :D
    LOL. This made me chuckle. Thanks for the links/translations!

  8. #638
    Spectator starryxskies's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    210

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Canon interview also from December 2012
    http://web.canon.jp/event/skating/in...nt_hanyu1.html

    Packed with lots of information, will someone please translate highlights?

    Here is a cute quote:



    Everyday Coach Brian says "foundation, foundation". However I feel I am only in the lotion stage. There is lotion, milky lotion, then finally get to the foundation... :D
    HAHAHA omg that's golden. Definitely gonna steal this joke :P
    Thanks for translating.

  9. #639
    Tripping on the Podium
    Join Date
    Feb 2012
    Posts
    610
    Country: Japan

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by Hanaka View Post
    "I wanted to win. I always want to win." It's soooo Yuzuru.
    Yes! I really want to read following pages.

    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Canon interview also from December 2012
    http://web.canon.jp/event/skating/in...nt_hanyu1.html
    Just one part:

    "The origin of my jumps is Axel. In the past, Single axel turned to be Double axel when I was in good shape. Axel is a jump with a forward take off unlike other jumps, and I think it's cool when you land it. My triple axel contributes to the score because it is consistent now."

    I can watch his huge, beautiful axel all day long

  10. #640
    Medalist
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,258
    Country: Italy

    0 Not allowed!

  11. #641
    Spectator
    Join Date
    Jan 2013
    Posts
    31

    0 Not allowed!
    Thanks for the article jjane!

    Quite off-topic but: does anyone know from which soundtrack Yuzuru got his FS music? I know it's Notre Dame de Paris, but the original one had lyrics and the music that he used seemed to be an instrumental cover...Thanks in advance!

  12. #642
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!
    You guys are welcome. Would be awesome if our Japanese experts could take a look at the questionable parts (notes with question marks) in post #1108 :D

    The foundation joke was funny. Personally Orser will forever be the "horse trader" in my mind, LOL!

  13. #643
    Rinkside
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    234

    0 Not allowed!
    4CC - Q&A session with Japanese fans after the FS small medal ceremony
    (Aaron was present earlier but switched places with Han Yan for the medalists' photo and Q&A sessions)

    Source:
    nico nico douga (registration required to view the video; longer version as it was taped from the beginning of the Q&A session)
    YT (taped right as Yuzu began to answer the first question; marked with * below)

    Some words are hard to decipher though, due to the background noises. Hope that the translation does justice and still retains the gist of the questions and answers

    MC: Let's give a huge applause to the skaters.
    (Yuzu, Kevin and Yan starts leaving the venue by mistake, only to be summoned back for the Q&A Must have been embarrassed)
    MC: Please raise your hand if you'd like to pose a question.
    Q1: I'm directing my question to Mr. Hanyu. You've had some problems with your Lutzes this time and I'd like to know why you always looked over your shoulder the minute before initiating the jump take-off.
    *Yuzu: Well, Brian suggested looking behind right before initiating the jump take-off. He said by doing so, I'll be able to confirm my body's axis and the flight path. So, that's why I did that. But more importantly, I've let myself stumble while on a stroll down Parisienne Walkways (Crowd: Laughs). I'll keep this in mind and do it properly next time. (Crowd: (Cheers) Do your best!)
    [Parisienne Walkways = Pari no Sanpomichi (パリの散歩道) in Japanese. So, he was making a pun with the word Walkways (散歩道) and walk/stroll (散歩) to indirectly refer to his singled Lutz in the SP ]

    MC: Has anyone got any questions for Mr. Kevin?
    Q2: Is there any skater you aspire to be like?
    Kevin: (In English)
    MC: Is there anyone who has questions for Mr. Han Yan?
    Q3: Um, why do you always take close-up pictures of your face and upload it on the net (on his personal weibo blog)?
    Crowd: (Roars in laughters and cheers)
    Yan: (Smiles sheepishly) Because I've got nothing else to do.
    MC: Lastly, please pose a general question to all three skaters. C'mon guys, liven things up! Let's ask this little girl over here, who's probably the youngest among those who put up their hands just now.
    Little girl: Please give me your autographs. (Crowd: Laughs)
    MC: Let's ask another person, the one who wished to direct her question to Kevin just now.
    Q4: Looking back, what do you think of your performance?
    Kevin: (In English)
    Yuzu: (Repeats what Kevin's said) Me too, right from the get-go of the short program up until the last pose in the free.... (Crowd: Laughs) Am I not allowed to say the same thing? Oh well, since I speak Japanese, I should give a proper answer. Firstly, I'm really disappointed for having missed the Lutz in the short and botched the quad sal in the free. Well, I did nothing but botched (a lot of things) this time. The result's turned out pretty disappointing, but I won't let it end like this, so I'd like to work hard to be able to stand in the same place as the person next to me is standing (1st place finish) at the Worlds Champs. And of course, we, Japanese men won't let this end on such a low note. Me and my seniors will band together, acknowledge this outcome and go the extra mile (for the next competition).
    Crowd: (Cheers) Do your best! Admirable! Boss! Boy, you're really cool!
    Yuzu: (Completely embarrassed, but there's no corner to hide in, so his knee-jerk reaction is to hide his face behind that scanty pint-sized box he's been holding )
    Yan: I think things have turned out quite well. But it's a little bit risky to have this kind of result.
    Last edited by zydeco88; 02-26-2013 at 03:27 PM.

  14. #644
    Rinkside
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    234

    0 Not allowed!
    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    At 2012 Worlds in Nice, Hanyu was 7th in SP but led after his LP. Coach Nanami Abe watched the final group and said: "Next year, you need an overseas teacher." (note: note sure about this one)
    Exactly as written in the original text.

    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Maybe Coach Abe only suggested (note: short-term?) overseas training.
    阿部コーチからすると、海外合宿程度の提案だったのかもしれない。
    Literal translation from the original text:
    Considering that (such a statement) came from Coach Abe, she could've probably suggested something along the lines of overseas training camps to him.

    (So the writer of the article was just making an assumption about what Coach Abe's suggestion could've probably meant. So, in reality, we're not really sure whether Abe Nanami proposed that Yuzu be trained full-time by an overseas coach or that he live temporarily overseas and develop his skills through overseas training camps)


    Quote Originally Posted by jjane45 View Post
    Until now, Hanyu got away by forcing power through the program (note: not quite sure).
    今までの羽生は、ガツガツパワーで漕がないと前に進まなかった。
    Up until now, he has been relying on his unremitting passion and energy to push himself forward (throughout the program).

    Note:
    ガツガツ = a Japanese phonomime which can be used to describe voracious/incessant/burning desire for sth
    パワー = power, but I suppose it means something like youthful energy/passion here.


    Thanks for your hard work jjane45.

  15. #645
    On the Ice
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    249

    0 Not allowed!

    Go Ad-Free! Become a GS Supporter! Thank you
    Thank YOU zydeco88!! That was a cute Q&A session, Yuzu was funny :D (cross-posting it to YAN Han thread)

    And thank you so much for reviewing & correcting the most questionable parts of my translation, the last quote was especially hard and you framed it so beautifully!

Page 43 of 88 FirstFirst ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •