Page 3 of 3 FirstFirst 1 2 3
Results 31 to 40 of 40

Thread: Ilya Averbukh discusses Worlds,break up of I/K, Lipnitskaya, etc etc

  1. #31
    Yulia forver! I'm on team dumped Ice Dance. Alba's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Milan
    Posts
    2,911
    Quote Originally Posted by Sam-Skwantch View Post
    I want to say how far out of character it would be for Yulia to complain about judging being unfair. If that were her style then when asked about her flutz calls she could easily have said I think I'm doing a perfect lutz...but instead grunted and said oh the lutz!! She immediately followed up with saying judges should call everything and ALL skaters should not give the judges anything to criticize by presenting clean skating. She is her own worst critic and has never laid blame on judging. This was the same interview where her words were taken out of context when she said she doesn't think she's seen anyone do a clean lutz. Everyone went crazy and said she was referring to the whole figure skating community when in fact she was making a light hearted comment about the group she skates with during their mandatory lutz sessions at practice. I can't however comment on Ilya who is one of her coaches and probably largest proponents. I think I'll give him the benefit here since he said he agrees with her. I think both her and Ilya knew this was an uphill battle with Mao not only being better but it being her final skate. I think it's actually a show of respect contrary to some here!
    If you're referring to me you're wrong. I fully agree with what you said, and that's why I wanted some clarifications about that phrase.
    I think is the correct thing to do honestly, because it leaves room for misinterpretation and could spread out disinformation about her.

    You should know how much I love her, as a skater and her pubblic persona.

  2. #32
    Size 7 Knife Boots Sam-Skwantch's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Location
    At the Rink
    Posts
    2,851
    I intended it as a statement to all and no one in particular. I certainly know you are a fan

    I am curious as to how accurate my translator is. I use it to communicate on VK with the few friends I have made there. I know context will always be an issue and literal translations get confused often. But I actually paid for the translator I'm using and would love to get a gauge from any Russian speakers as to its accuracy. Should I continue to translate articles and post them here or is it misleading? Thx.

  3. #33
    Custom Title
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Moscow
    Posts
    196
    Quote Originally Posted by Sam-Skwantch View Post
    I intended it as a statement to all and no one in particular. I certainly know you are a fan

    I am curious as to how accurate my translator is. I use it to communicate on VK with the few friends I have made there. I know context will always be an issue and literal translations get confused often. But I actually paid for the translator I'm using and would love to get a gauge from any Russian speakers as to its accuracy. Should I continue to translate articles and post them here or is it misleading? Thx.
    In general it's quite correct. It's weaknesses are: 1) occassionally bad word choices, like "decay of the pair" instead of "break up of the pair" 2) translations of the slang words one cannot translate literally like when he said "канитель" he meant "annoying situation", god knows what "rigmarole" is but I guess something else 3) translation of proverbs and sayings which are abundant. Saying "скрипя зубами" he meant "although they did not like it". I wonder if "gritting his teeth" means the same 4) nuances

  4. #34
    Custom Title
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    337
    Quote Originally Posted by samkrut@mail.ru View Post
    occassionally bad word choices, like "decay of the pair" instead of "break up of the pair"
    A zombie pair! 'º_º' 'º_º'
    The google translator is sometimes really funny....

  5. #35
    Yulia forver! I'm on team dumped Ice Dance. Alba's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Milan
    Posts
    2,911
    Quote Originally Posted by Sam-Skwantch View Post
    I intended it as a statement to all and no one in particular. I certainly know you are a fan
    Good.


    I am curious as to how accurate my translator is. I use it to communicate on VK with the few friends I have made there. I know context will always be an issue and literal translations get confused often. But I actually paid for the translator I'm using and would love to get a gauge from any Russian speakers as to its accuracy. Should I continue to translate articles and post them here or is it misleading? Thx.

    About the translation I have no idea. Many things didn't make much sense to me, but as I said english is not my first language so it could just be me.
    I just didn't like that phrase in particular, and you know how fast are some to jump on wrong conclusions.

    I think it's good to post them anyway. There so few translated from russian or other languages which are not english.
    Russian speakers are most welcomed to correct them, when needed.

  6. #36
    umm...
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Bears, vodka, balalaika...
    Posts
    452
    Quote Originally Posted by CezarMart View Post
    A zombie pair! 'º_º' 'º_º'
    The google translator is sometimes really funny....
    'Skating Dead'?

  7. #37
    umm...
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Bears, vodka, balalaika...
    Posts
    452
    Quote Originally Posted by Sam-Skwantch View Post
    I intended it as a statement to all and no one in particular. I certainly know you are a fan

    I am curious as to how accurate my translator is. I use it to communicate on VK with the few friends I have made there. I know context will always be an issue and literal translations get confused often. But I actually paid for the translator I'm using and would love to get a gauge from any Russian speakers as to its accuracy. Should I continue to translate articles and post them here or is it misleading? Thx.
    The translation is okay. It's correct in the most cases. Some phrases tho

  8. #38
    Size 7 Knife Boots Sam-Skwantch's Avatar
    Join Date
    Dec 2013
    Location
    At the Rink
    Posts
    2,851
    I keep seeing the word rentals and can't figure out what that is. In most context the word "effort" would substitute in nicely. Thx for the feed back. I think if I keep posting articles I'll start to learn Russian better and eventually clean up stories myself. Learning Russian is a goal of mine.

  9. #39
    umm...
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Bears, vodka, balalaika...
    Posts
    452
    Quote Originally Posted by Sam-Skwantch View Post
    I keep seeing the word rentals and can't figure out what that is. In most context the word "effort" would substitute in nicely. Thx for the feed back. I think if I keep posting articles I'll start to learn Russian better and eventually clean up stories myself. Learning Russian is a goal of mine.
    If you're meaning this:

    - Do you think if Ekaterina Bobrova and Dmitry Solovyov not withdrew from the competition, they would be able to compete for the prizes of the world championship?
    - With a rental, which they showed at the Olympics, I think, yes. I note militant Katie and Dima. They are great lads. Despite the fact that they became Olympic champions in the team, they are very disappointed with the result shown in the individual tournament in Sochi. Still, figure skating - is primarily an individual sport. The main thing is that the guys have a desire to work, continue to train, perform, conquer new heights. And Alexander Zhulin help them to achieve these results.
    That's easy. In this case 'rental' is translation of the russian word 'прокат' which means 'skate' or 'performance'. Ilya meant here that with such great skate/performance B/S had showed at the Olympics they could have been contenders for the medals in Japan.

    Another example: "Это был выдающийся прокат". Translation: 'That was an outstanding skate/performance' (although I'm sure your translator will translate this 'That was an outstanding rental').

    P.S. I hope you understood. I wish my english was better

  10. #40
    Custom Title
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    3,623
    Quote Originally Posted by WeakAnkles View Post
    The hypocrisy of decrying the rumors about I/K is rich considering, to my knowledge, not a single Russian skater or coach or federation member decried the pre-Olympics rumor in L'Equipe--which was planted by a conveniently anonymous Russian coach. I would be happy to be proved wrong, but I'm not holding my breath that I will be.

    Same hypocrisy with decrying that Julia couldn't possibly win a gold medal in Japan against a Japanese skater. By that same logic, no non-Russian female skater had a chance in Sochi, did they? It really is poor, picked on Russia for Ilya.

    And please, can we go past this fiction that if I/K hadn't stumbled on the twizzles in the SD they would have won? After all, they skated a near perfect SD at Euros and then lost in the LD with Elena's mistake. Nothing like hindsight to rewrite history.

    More non-denials about an I/K breakup.

    Well at least he sounds honest, though much of this is the standard party line, so to speak. Thank you for posting it.
    Can you do the math on the ice dance competition please? I mean give me a break. They lost by one point losing over 5 in the sd from having no twizzles? No one disputes they aren't world champions because of the no twizzles in the sd. This is just bizarre and strange and totally divorced from reality.

    Everyone denied the leqhipe article. Everyone did. Are you trying to say that it was true? What is your point?

Page 3 of 3 FirstFirst 1 2 3

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •