She's not saying her name there, announcer does closer to the end, but not Anna herself
I usually learn my Russian pronunciations from Johnny Weir, since he's such a Russo-phile.
Anyone have video of Alena Leonova saying her name? I know the commentator at Nebelhorn botched it.
And Vivian Le - is it Lee or Lay?
No idea, to be honest...:think: I don't follow Yuko too closely, so maybe she really said this somewhere, but I don't know.
It's not stupid at all In fact, the Russian-speakers themselves can't come to an agreement about this. The academic rules of transliterating from Japanese to Russian prescribe that the Japanese sound which is written as "ch" in Latin letters, is written as "т" in Cyrillic. (In this case it is "soft" (palatalized) "t" which is not so unlike from "ch" than you may think). That's how it's recommended in handbooks for translators, etc. But a lot of fans and journalists are more influenced by the Latin spelling and transliterate ch as ч (as they would do with English names, for example). Machida's name, for example, is more often spelled as Мачида. So, there is no consistency here.
Which is why these rink-side announcers pronounce her first name the same as Aljona's. (i.e. "Al-ee-o-na")
Pretty close, but better served without the "ee", since there's no distinct E sound in her name. What you are hearing is probably a foreign pronunciation of an L proceeded by the "ё" sound = "yo". That's AL-YO, flowing together. Shouldn't sound like Leo.
I read it somewhere some time ago, that Liza pronounces her name as TuktAmysheva (with stress on A, as we do hear in this video) - and, to be honest, it's quite a surprise even to Russian fans, when they get to know about it Most of people think that it's TuktamYsheva (I have always thought it's pronounced like that, too), and the Russian commentators, as far as I can remember, also pronounce her name as TuktamYsheva. Poor Liza