Translation requests | Page 3 | Golden Skate

Translation requests

silverfoxes

Record Breaker
Joined
Feb 16, 2014
Mishin was a guest on a talk show recently...it's 44 minutes long, so I definitely don't expect anyone to do a full translation, but perhaps just the particularly interesting bits or any new information? I would be very grateful!

https://youtu.be/LAAU6sJOwPo
 

[email protected]

Medalist
Record Breaker
Joined
Mar 26, 2014
That's my unedited parallel translation. Not perfect English but still better than Google. Enjoy.

Moving from athlete to coach was easy: my father – engineer compared figure skating with science and this process so involved me that it was easy to become a coach. I was at first engineer myself. My pupils liked my approach to FS as a science – they felt innovation in that – something new and interesting. What is the essence of FS – revolution around the axis. My idea is to get grouped together as tightly as possible. I was lucky with my pupils – it started with Urmanov then others – they helped me. I did not patent my ideas – now I think – why – others use my ideas. Then I could not develop my ideas because of big coaching load. But now I have an engineer in the team and now we patent our latest ideas. I tried to split my attention evenly. The last Europe with me Yagudin won and went to Olympics. But it was difficult – with them. I like it happened that way – if Pluschenko won then everyone would forget him now – he would quit after that. I was the victim of their love to me. The secret of yearlong cooperation is that what works in the army: I am the boss – you are a fool works just at first. Then we are partners, the coach should understand that to have this cooperation. I made mistakes, I was too tough – back then it seemed natural. You cannot compare me with a hockey coach Tarasov – he was the face of the USSR. I do not like Soviet past. They did not allow me to go outside. When I met my wife I was a coach and she was a girl. It was difficult – I fought for her. It became easier then – I trained her and she trained me – she is very wise. I am lucky – my sons were good tennis players, now they are good coaches. They were not jealous but it is true that my father’s instinct spreads widely to all my students. I am, one can say that, a grown-up man now but I still coach kids – girls and boys. I am glad that my health allows me to work. If I could also get some more medals – will be even better. Before people went to sport for the motherland and Stalin. Now it is more about the money – it’s natural – it’s the society. Pluschenko is not only a champion – during my career he was the object for my innovation. We tried a lot with him. The methods for jump training – we did it together. I am very disappointed with the Sochi situation. I feel the blame for what happened – it is very sad it was a big trauma for me – that’s how I treat this. The best in Europe were Voronov and Menshov – not Kovtun. Evgenij started his training late. The fed agreed to give him time and during the closed skate he showed himself very good. If he was not injured he had a good chance for the podium. We needed the team medal. We wanted to be safe for achieving that – we needed an iron man for that and the fed chose Evgenij to be that iron man. To return was a feat for him. Of course Yana’s role was high – she has charisma and power. We have a creative cooperation with her. When I said that Pluschenko will be back for the paralympic games – it was a joke. I am sure that he can skate despite all the bolts if he wants. All my best pupils are from difficult families. Evgenij lived with me. I believed that nice boys will not be able to fight when it is necessary. We needed Evgenij for the team and could not replace him after that. He finished team competition on the 9th in the evening. We had to bring a new application on the 10th by 8 a.m. The only chance was to claim a fresh injury – it was not the case. But without him we had no chance for an individual medal – then we did not lose anything. His claim for the next Olympics should be treated cautiously. But I will be with him and I will support him. We did not meet your expectations. But he is alive, he will skate, he will bring you joy. I know that those who supported us will continue to support. As for the critics – just be milder. It was a misfortune and I am sorry for that.
 

Sam-Skwantch

“I solemnly swear I’m up to no good”
Record Breaker
Joined
Dec 29, 2013
Country
United-States

cathlen

Team Gorgeous Cacti!
Record Breaker
Joined
May 2, 2015
Country
Poland
I vaguely remember reading someone inquiring if there is a translation help thread or requesting one, is there such a thread on this board? Also, I personally have troubles from time to time understanding what someone is saying in English in interview videos etc as I'm not a native English speaker and also have a bit of hearing problem, is there a thread where I can request for transcription or if the aformentioned translation thread exists may I ask for a help there? Right now I want to understand this talk between Kwan and Sumners on a toe walley word for word but I'm struggling.

There was a thread for 'request translation' but it's archivised now unfortunately :(
 

ava

On the Ice
Joined
Feb 15, 2015
Any Russian speaker care to translate this for me?

https://instagram.com/p/BP9K9y9ATTT/

Hi! I'm Olga Smeshlivaya. I want to tell you about the main event of this season which is going on right now - Winter extreme marathon where I take part as one of the judges. Everyone has a chance to win cool prizes such as free riding in Chile, a surfing trip to Portugal and others. You just need to accomplish the tasks and make videos about it. I look forward to your video clips and wish you all good luck:thumbsup:
 

luckyguy

Match Penalty
Joined
Jan 25, 2008
@ Sam-Skwantch

Attention. You must upload your video until the sixth of february. Good luck!:thumbsup:

Here can you see the videos of participants and detailed informations. Unfortunately it is only in Russian, but you can use google translator.
 

franco1991

Rinkside
Joined
Jan 10, 2014
This is a great translation of Elena Vaytsekhovskaya's interview with Carolina Kostner for sport-express.ru (translation taken from fsuniverse):

Seven years after a defeat at the Olympics in Vancouver Kostner said `I sometimes envy Carolina who debuted in Euros 2003 in Malmo and didn't even think how hard the result is sometimes'. That season she had another competition, which now seems important: in a Junior Worlds in Ostrava Kostner took her first medal - a bronze. The 5 times European champion took a bronze in Ostrava again - 14 years later, after a stupid disqualification which made her strike out almost 2 years of her life.

When talking to the current coach of the ex-world champion Alexey Mishin I asked whether Carolina understood how long the journey back might be. He replied positively:
AM: Carolina fully understood getting all her qualities back will not happen. That we might not be able to get back all of her jumps this season. I was not only taken by how much she wanted it, but in her believing in me like in bible. Such a treatment to the coach and the coaching process is rare, especially among the Russian skaters.

EV: Hence you declined taking money from her?
AM: When Carolina first joined my training camp I know she payed the organizers, though skaters her level are never charged. As for Kostner and I - I told her instantly she is not a business but a challenge for me. A challenge to show my system works not only for a young skaters, but for the older ones as well. Carolina replied for her it's a challenge as well. She wants to come back and be competitive. We understood each other.

This Europeans Mishin not only coached Kostner, but stopped her. The athlete was so thrilled to be back into the skating and the competition.
AM: I was frightened by her first practice. I told her to skate cautiously the programme layout, but she was so excited and started skating full force. I had to stop her and explain we don't need that in the practice. That all the practicing beauty is fake, not taking emotions and we should not put our cards on the table just yet. I was even talking how the experienced artists cry on the stage while thinking about petrol prices. I don't know where Kostner gets that excitement from figure skating for so many years, as a coach I'm amazed. I dare to assume Carolina and I had just started the journey.

EV: Why Mishin?
CK: Training with Mishin was my long time dream. Why? Guess because I really love studying. I first joined his training camp in 2006 after the Turino Olympics and it was an amazing experience. A year later I came back again. He is amazing. It's never boring in his practices. Even when you think you know about figure skating everything there is to know Alexey Nikolaevich founds something that makes you feel stupid on the ice.
When I decided I wanted to come back I asked myself: which coach will give me the most knowledge? So I didn't really even have to choose. The question was whether Mishin would be interested enough to work with me. Much to my surprised he said `yes'

EV: You thought so little of your sport value when starting working after the disqualification?
CK: I was not in the best shape. I had to get so many things back and learn new at the same time.

EV: Before starting working constantly with the Russian coach I know you planned looking for a coach in Canada?
CK: My choreographer Lory Nicole lives there. Hence, obviously, I thought about spending some time there and training in Toronto if things didn't work out in Europe. At the same time I didn't want to work with the coaches who I worked with before: sometimes an athlete needs to be looked at differently, to be told in different words even if the meaning is the same as the previous coaches said. It's hard to explain how do we make this or that decision. In my case there was no plan. I came to Mishin's training camp in Tartu keeping in mind I have to get as much as I can there. I liked the result and I wanted more.

EV: In a very short time you not only got almost all of your jumps back but changed it's technique. Was it hard?
CK: Very. Though the hardest was to rework on the state of mind of a pupil - do on the ice not what you learned in more than 20 years, but what the coach says. Following the smallest details, accepting all the criticism, getting up from the falls and just keep quietly working. It was like that for several months. The steps, the simple jumps, mainly double. And a lot of excersizes. And nothing worked. Every evening I came home from the practice and told myself loud everything will work out, though I was not thinking that. But at some point things indeed started to fall into places. It was such a great feeling!

EV: In the competition in Ostrava both in the SP and the LP you landed a 3t3t combination. Were you tempted to make it harder and put a 3F?
CK: It's important for me to progress not jumping the steps. Not to run ahead of a locomotive, as you say. The first task is to be consistent, then I will be confident. Then I can put more complicated jumps in the programme.

EV: You are talking as a coach now. The skaters usually rush into the impossible.
CK: I'm old enough to understand a good wine demands time.

EV: And yet: will you increase a technical merit in the programme in Helsinki Worlds, or will it be a next year task?
CK: Let me put it this way: the worlds are not the goal Mishin and I set. I always loved practicing, skating non stop, but I can't do it anymore as I used as the age of 16. Hence we work smart, not dismissing any details. Of course I want all my jumps back soon. But when we spoke with Mishin about the competition in Ostrava I agreed, the goal is to have 2 clean programmes. Not to push myself to the top and show the highest possible technical content. Am not sure such a scenario would be errors free.
At the same time 2 months before the worlds is a long enough time to make another step forward. Of course I will do all I can to make that step.

EV: How big is your technical potential? Do you feel the ability to raise the technical content to the level of the best female skaters in the world?
CK: I see nothing unreal in that. I'd even say the programme we showed in Ostrava is by far not the top of my current ability.

EV: That sounds great.
CK: Yet I have to be real. I'm glad Mishin and I were able to move into a different level of practicing. I hardly make any bad mistakes, which was not the case before. It motivates, inspires and helps to understand where to move next.

EV: What is the strangest thing about training with Mishin.
CK: Diversity, which is sometimes absurd. Several times I was given a task and the first thougth was `No, just not that. It's impossible'. But then you go and do it. And understand it doesn't matter something doesn't work out on the first attempt. But it's never boring. The thing with the athletes is that with years we get used to work in a certain way, warm up in a certain way, get ready for the competition and that routine moves make your mind less flexible.
It was also weird for me it's possible to change the programme moving whole parts just two days before the competition and nothing happens. It was an interesting experience. During the work with Mishin I understood I shoudl not be afraid to try something. Perhaps some things will be more time consuming, but nothing will be redundant for an athlete. Guess not only for an athlete.

EV: Your costumes are still full of style. But you no longer work with Roberto Cavalli, right?
CK: I worked with him for many years, but our collaboration ended after the Olympics in Vancouver. Now my costumes are done by a young Italian designer Gianni Sapone and we both love experimenting with the fabrics and decor. I love working with the Italian designers. When I was working with Cavalli he used to create a lot of models for me, taking into an account my wishes and we both loved it, even though I didn't spend much time in Italy back then, because I was training in Oberstdorf. I think my Italian soul is well projected through the costumes. My idea of the beauty of the move. Hence I put so much stress on the costumes.

EV: Perhaps a hard question, but what was it like - earning living working in police, as you had during the time of the disqualification after you spend so many years working on the ice?
CK: I never spent too much money on anything that is not related to skating. All I earned was invested i the practices, costumes, the right food, recovery, various specialists. The period that you mentioned was especially hard mainly because I temporary lost my beloved profession, but I just had to live through these times, if possible - not making much of a tragedy about it. I had enough money for living though.

EV: Do you now have time for anything except for skating?
CK: Right now -no, but it was my choice for the next 2 years. If you mean in the future - I would love to be involved in an activity that helps people. Perhaps a charity fund. In recent times Italy went through rough times, there were several catastrophes, and I, as any Italian, am hurt seeing my country suffering. Of course I think about it a lot. I always take part in charity if possible, do masterclasses. I think if I can improve the lives of at least some people, if I will make one child smile - I made a right choice.
 

TMC

Record Breaker
Joined
Jan 27, 2014
I have a favour to ask on behalf of my mum!

She has knitted a pair of fabulous bright pink woolen socks for Evgenia Medvedeva that she's going to throw on the ice / give her in person if she gets a chance next week. Although she knows some Russian, she's not confident enough in her skills to write what she wants to say. I would be so grateful if somebody who knows Russian could translate this for her:

"I hope this bright colour will brighten your training day! I wish you happiness & every success in your future career!"

It doesn't have to be word for word, she just wants the idea to get across. She can write beautiful cyrillic script so copying it from here won't be a problem. Thanks in advance! :)
 

[email protected]

Medalist
Record Breaker
Joined
Mar 26, 2014
I have a favour to ask on behalf of my mum!

She has knitted a pair of fabulous bright pink woolen socks for Evgenia Medvedeva that she's going to throw on the ice / give her in person if she gets a chance next week. Although she knows some Russian, she's not confident enough in her skills to write what she wants to say. I would be so grateful if somebody who knows Russian could translate this for her:

"I hope this bright colour will brighten your training day! I wish you happiness & every success in your future career!"

Я надеюсь, что этот яркий цвет сделает яркой твою тренировку! Желаю тебе счастья и большого успеха в карьере!
 

Interspectator

Record Breaker
Joined
Dec 25, 2012
Jason Brown had a meeting with his fans in Japan at WTT and it included a Q&A session. The answers have been posted on the Jason Brown facebook fan page in Japanese. Will some kind soul translate them? Thanks! :bow:

https://www.facebook.com/JasonBrownFP/posts/1830651867256886

I'll do it.
Just a sec. --And if anyone has a better translation, chime in and correct mine.
1. How do you spend your day off/ off season?
A: after Worlds and WTT, I always take 2 weeks off. This year for the first few days I will go with my parents to Hawaii. From there I'll go to America and the week after that I plan to go to the Philipines.

2. What is your Favorite Word in Japanese?
A: 'Tokidoki' (from time to time) I don't know why, but I like to use it. 'Onigiri' (riceball) For me it's like my lucky food. (his favorite Onigiri is Tuna-mayo)

3. Have you experienced something new or were you impressed by something during this visit to Japan?
A: Last time I took 3 days to sigtsee, but this time on the first day Kori and I went out on the town and took videos dancing! It was really fun. (these are uploaded on twitter and instagram)

4. Which program is the most impressive memorable for you?
A: Riverdance. It was very difficult to skate it through. Training was hard and Jason lost weight so his costume didn't fit anymore (Kori)

5. Do you remember how you met Kori for the first time?
What was her first impression?
A: Uuuummm. I don't remember.
Kori: Before starting the skating lesson, I saw Jason and he was bumping in to the walls and people like a wild horse. He was overflowing with energy in a good way. My first job was to take him by the hand. (not sure exactly what that means in English? since this is English-Japanese-English Lol.)

6. What is the most important things for you in figure skating?
A: Performance. To perform in front of the audience and touch their hearts. I want convey Joy or anger or what ever emotions are in my program to people, I love doing that.

7. Which skater inspired influenced you the most?
A: Scott Hamilton. And also Nobunari Oda who I skated in competition with a long time ago. (2013 Nebelhorn trophy Oda 1st, Jason 2nd) He's a wonderful, great guy. Cheering for each other while wearing costumes of America and Japan is a wonderful memory for me. Seeing him at WTT in the commentators box made me really happy.

8. What movie or music inspired you the most?
A: I love documentaries and movies. When I was little, my sister would sing and dance and I would join her.

9. --Do you take your hairstyle seriously? How important is it to you?
(kori) Depending on the program and the season the pony tail or bun's shape may change slightly
J. in anycase, next year the pony tail will be there.
After that, who knows??
Jason's Dad: He looks handsome no matter what the hairstyle! He should do whatever hairstyle he likes.

(I'll do questions 10-16 tomorrow.)
 
Last edited:
Top