Well, it's your way to interprete her words. While some Chan ubers qualified them as the aknowledgement of his high scores by an honest woman, whatever that means. Which interpretation is the rightest one, I'll leave it to you guys to figure that out. Also, let's leave this word game of understanding vs. agreeing. If she understands why zamboni wins, then she agrees with the way how GoP has been manipulated by judges to let him win with multiple falls. There is no other option. Otherwise someone has to disagree with how the system in total has been used and therefore disagree with the results it brought. I somehow doubt that she doesn't know that Dai got hurt in Nice because of the unfair judgement, the one that she claims she understands. Just recently her fans were complaining that she was being ignored by J-media. This interview might not have taken place if Dai didn't promote her. You have to realize that Japan is not NA or Europe. He is one of the top celebrity here. She got noticed by press and in one of the first interview she generously paid him back. Very nice.
On a sidenote keep in mind that Japan Times in English is not widely read by Japanese. 99.9% of them don't read English papers at all, as well as English blogs/forums. Today I showed some of my J-buddies the link and asked what would have been if she had said it in the Japanese language to J-press or on J-TV. They said that many people would 感じる (kanjiru, ~"feel") that she was thinking about points in Sochi, and added that such attitude to a fellow team member is not common in Japan. I especially liked the usage of kanjiru, i.e. feel naturally inside, with heart, not some brain activities as the English "think" stands for. But I am not Japanese. I can afford not kanjiru only but also to vocalize my opinion. I would have had a tiny hope that her words had been somehow misinterpreted in translation from Japanese into English. But Jack Gallagher, a California dude by origin, has been a sport journalist in Japan for more than 10 years.