- Joined
- Jul 28, 2003
RGirl, I actually read Kundera in translation (in English mainly since translations into Russian are not that great). Nabokov is a different story. As to reading different authors in different languages... I don't know. I used to speak very decent French. I would read some French works in the original (Maurois, Camus). While I did enjoy it, I think I enjoyed it more in languages I spoke fluently. One thing that does frustrate me, though, is that in America today it is often rather incompetent people who go into translation business. One of my latest favorites is Haruki Murakami, and I've heard people who read him in the original be absolutely outraged by the translations.
