Reading the original I would say stylewise the whole article only benefits by the translation (for instance, the "joke" about Emma Sandue

). Banality, platitude/vulgarity (my dictionary stumbles here)... there is way too much of it. So, if you are wondering whether the style pulls the whole <strike>ridiculousness</strike> (a very useful tag, by the way) ambiguity of the content out, no, imo, it doesn't.
And in addition, it seems the author missed the whole Ladies' event. )
На русском.
Я, конечно, не против всеобщего обличения и картинного разрыва тельняшек по диагонали по каждому удобному и неудобному поводу, но как-то уж больно всепоглощающе. Ну, то есть, если бы автор расставлял теги, то к данной статье можно было бы прописать "политика", "гомофобия", "личное"... но никак не "фигурное катание". А раздел, между тем, называется...

И еще я не понял, что не так с Джефом.

Вейр - хорошо, это еще можно понять, к нему можно отнести определение "женственный стиль" (в то время как автор, видимо, отдает предпочтение стилю несколько другой полярности. Окей, не вопрос), но Джефа-то за что? За то, что не похож на настоящего мужлана в kiss-n-cry?

Смысл тогда вообще писать публичную статью
о фигурном катании? Ведь только слепой станет отрицать, что у Джефа были два
отличных проката и он стал чемпионом
заслуженно.
Ну да ладно. Каждому, как говорится, свое.
Спасибо за перевод. :agree: