I've seen some reports about the "Talk Event" on Yuzu's Blue Flames 2. I have found the blog post which probably summarizes the most important parts(?)
http://yumi0511.blog100.fc2.com/blog-entry-137.html
Would be great if someone tried to translate it
Sorry, I'm slow in translation, and this report is a bit too long for me now.
So, another shorter report of the Talk Event with my rough translation.
https://twitter.com/yuzuna_sk8/status/755712846256680960
https://twitter.com/yuzuna_sk8/status/755714694111834112
Ms. Hasegawa and Ms. Ohkubo (Editor) were on the stage.
They also showed more than 20 photos that had not been released.
The participants could receive presents including posters and "Blue Flame" 1&2 POPs. (So jealous )
They met Yuzu in Toronto in the middle of May. He had icing on his foot, but he did his machine-gun talk vigorously
(As he had not skated for about a month), "I want to skate soon!" "I'm afraid to be back on the ice though ." He talked these very vigorously.
But he has started his training already and it is proceeding smoothly.
https://twitter.com/yuzuna_sk8/status/755716364669587456
They asked Yuzuru to decide the cover in Toronto in May. Yuzuru and his mother agreed on the one used as the cover actually. Another option was also the Time Traveler (NYOI) used in the inside cover (front page?). For the back cover, they asked to choose from 3 options; praying pose, in black shirt ones in FaOI Kobe last year.
https://twitter.com/yuzuna_sk8/status/755719208055349248
Originally, it was scheduled to be published much earlier (around the end of 2014?)
Because it was late, the items were increased, and the interviews were deleted substantially.
Among them, they (editors) really miss the part;
"If I'm injured in the Olympic season, you can be mad at me. You can get angry as in the way "ムカ着火ファイヤー" :ddevil: or "激おこプンプン丸" :furious:
So, sorry. I've given up to translate these parts. These are Anime phrases, aren't they? Somebody, please help with these
They really miss the above part to be omitted.