- Joined
- Mar 5, 2014
I can read read Russian some and the translation above is accurate. Basically it translates something like "It's an illusion." "As many times as she has tried to execute it, she has never done it cleanly." The never done it cleanly is very clear in meaning. I think it should be clarified if the source is legitimate. But, if Mishin in fact said that then his comment is utterly tasteless, malicious and fallacious and reflects quite poorly on his character and shows an utter disregard for both Mao and unfortunately Liza because it shows her coach has bad sportsmanship. Nobody wins with such gutter talk. This illusion comment is a fabricated delusion either by tass.ru sports or Mishin.
Last edited:

I just don't understand it at all? 

). It's funny that with Chan's recent outlandish interview about the past season nobody cited the journalist as being creative with Chan's words, but when it comes to Mishin of course it must be creative journalism. IMO, both Mishin and Chan said things that were off-putting and if they were misquoted they could say so (which I don't see either doing).
), but generally when the cameras are on, skaters keep themselves in check.