and another depressing song by Stromae hitting the ice.... and I bet Tian doesn't know what the lyrics mean
These mornings are too painful
Ces matins-là sont trop pénibles
Even though the weather outside is gray
Quand même dehors le temps est gris
And besides inside too, there are days without, days with
Et d'ailleurs dedans aussi, y a les jours sans, les jours avec
It will be without, I bet you
Ce sera sans, j'te l'parie
My

ended badly
Y a mon caca qui a mal finit
I'm going to have to scrub for an hour and a half
J'vais d'voir frotter une heure et demie
And then I'm bored, that doesn't help anything
Et puis j'm'emmerde, ça n'arrange rien
And as they say, the misfortune of some
Et comme on dit, l'malheur des uns
Everyone has their own

, yes I understand
Chacun sa merde, oui j'ai compris
Mmm help me
Mmh aidez-moi
Mmh, I feel so alone
Mmh, je m'sens si seul
Mmh let me
Mmh laissez-moi
It's my right to be depressed in my chair
C'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Another good

day
Encore une bonne journée de merde
Like a day of confinement
Comme une journée de confinement
Like a birthday passing the 35 year mark
Comme une journée d'anniversaire passée la barre des 35 ans
Honestly, what's the point?
Franchement, à quoi ça sert?
A bit like me, no one cares
Un peu comme moi, tout l'monde s'en fout
When I'm not here anymore, will they be sad?
Quand j'serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Fill my glass all the way up because it's half empty
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Pessimistic?
Pessimiste?
No way
Pas du tout
Mmm help me
Mmh aidez-moi
Mmh, I feel so alone
Mmh, je m'sens si seul
Mmh let me
Mmh laissez-moi
It's my right to be depressed in my chair
C'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
There is hope of a light
Y a l'espoir d'une lueur
That tomorrow will be better, but
Que demain s'ra meilleur, mais
But I'm tired of being depressed
Mais j'en ai marre d'être déprimé
And it depresses me to be fed up
Et ça m'déprime d'en avoir marre
But what's the point of waking up?
Mais à quoi bon me réveiller?
I prefer to sleep all day
J'préfère dormir toute la journée
If it's to live this nightmare
Si c'est pour vivre ce cauchemar
But why do I have more trouble than the others?
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres?
While others have no problem
Alors que les autres n'ont aucun problème
Besides, isn’t this all their fault?
D'ailleurs est-ce que tout ça c'est pas d'leur faute?
To these obscenely happy egoists?
À ces égoïstes au bonheur obscène?
Mmh help me (mmh help me)
Mmh aidez-moi (mmh aidez-moi)
Mmh, I feel so alone (mmh, I feel so alone)
Mmh, je m'sens si seul (mmh, je m'sens si seul)
Mmh let me
Mmh laissez-moi
It's my right to be depressed in my chair
C'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
There is hope of a light
Y a l'espoir d'une lueur
That tomorrow will be better, but
Que demain s'ra meilleur, mais